ROME - Italian actress Gina Lollobrigida, who achieved international film stardom during the 1950s and was dubbed "the most beautiful woman in the world" after the title of one her movies, died in Rome on Monday, her agent said. She was 95.
The TV show is currently broadcast by Comedy Central, undubbed with subtitles, which is usual for foreign language TV shows and movies in The Netherlands. Accompanying the original movie version however, was a localized version in Dutch. Another version was recorded for Belgium, featuring Flemish actors. Names of the characters remain unchanged.
The Simpsons has been dubbed into the Czech language and the show is named Simpsonovi (or Simpsonovci in Slovakia). Directed by Zdeněk Štěpán. The movie is named Simpsonovi ve filmu, meaning "The Simpsons in the movie". Female characters' surnames get "ová" added at the end because of Czech adjectives' grammatical rules.
Although in Poland, The Simpsons (Simpsonowie) were lectored (by Janusz Szydłowski in Canal+) and dubbed (only in a version for PULS television), the movie was dubbed in Polish (as Simpsonowie: Wersja Kinowa).
When TV3 started broadcasting The Simpsons, the show was not dubbed. However, in 1993, the network decided to start dubbing The Simpsons and moved the show to a more child friendly time at 6:00 p.m. After a public outrage, the dubbing was dropped after only six episodes and the show was moved to a more adult time. Bart was voiced by Annica Smedius and Homer by Per Sandborgh. A dub of the movie was released with the The Simpsons Movie DVD.
Disney movies are an amazing way to learn stories from all around the world, and an excellent way to practice your Spanish while watching the dubbed or subbed version of these films! But if you want to talk about how much you love Disney and their characters, sign up for a 1-on-1 free class with native Spanish speakers who are certified to teach Spanish to children K-12 as well as adults! Join more than 24,000 monthly active students today! 2b1af7f3a8